We want to support our evidence to reach an international audience. Translation is an essential part of this.
Cochrane evidence in different languages
Only about 6% of the world’s population are native English speakers, and 75% of people don’t speak English at all.
Many people do not have access to high quality health information, because it is not readily available in a language that they understand. Cochrane evidence is translated to make it more accessible, and to reduce the linguistic barrier to global evidence-informed health decisions.
Cochrane groups in different parts of the world lead Cochrane's knowledge translation activities in different languages. They translate Cochrane Reviews and related Review content, such as podcasts or blogshots. But they typically also or instead write and disseminate news and other content in their language, do social media, work with professional societies, policy makers, patient groups or the media in their country, and offer training.
Most Cochrane groups have no or very little funding for translations. Some have support from local funders, central Cochrane funding, or temporary grants, but most involve substantial volunteer time.
Learn more about translation at Cochrane and how you can contribute.